Ich gestalte benutzerzentrierte Content-Ökosysteme, moderne Medien-Plattformen und digitale Services. Inspiriert von Design, Sicherheit und technischer Funktionalität. I design user-centric content ecosystems, modern media platforms, and digital services. Inspired by design, safety, and technical functionality. ユーザー中心のコンテンツエコシステム、現代のメディアプラットフォーム、デジタルサービスを構築。デザイン、安全性、機能性からインスピレーションを得ています。
Technologie trifft auf strategische Führung und interkulturelle Dynamik. Technology meets strategic leadership and intercultural dynamics. テクノロジーと戦略的リーダーシップ、異文化ダイナミクスの融合。
Als erfahrener Digital Media Expert verbinde ich fundierte Kenntnisse in Medienproduktion und CMS-Architektur mit einer ausgeprägten Hands-on-Mentalität als Event-Leiter und Medienverantwortlicher. Ein herausragendes Medienerlebnis erfordert die perfekte Balance aus ansprechendem Design, technischer Sicherheit und barrierefreier Funktionalität.
As an experienced Digital Media Expert, I combine deep knowledge in media production and CMS architecture with a strong hands-on mentality as an event director and media lead. An outstanding media experience requires the perfect balance of appealing design, technical safety, and accessible functionality.
経験豊富なデジタルメディア専門家として、メディア制作およびCMSアーキテクチャに関する深い知識 und、イベントディレクターおよびメディアリードとしての強力な「ハンズオン」マインドセットを融合させています。優れたメディア体験には、魅力的なデザイン、技術的な安全性、そしてアクセシブルな機能性の完璧なバランスが必要であると確信しています。
Mein Fokus liegt auf der Erstellung und Leitung professioneller Audio- und Videoproduktionen – von Konzertaufzeichnungen und Livestreams (z.B. im Rahmen der Connichi) bis hin zu Schulungen. Durch meine langjährige direkte Zusammenarbeit mit Journalisten im Verlag verstehe ich die Anforderungen moderner journalistischer Studiengänge und Institutsanfragen im Medienzentrum im Detail und kann diese zielgerichtet umsetzen.
My focus lies in creating and directing professional audio and video productions—ranging from concert recordings and livestreams (e.g., at Connichi) to training sessions. Through my years of direct collaboration with journalists at the publisher, I deeply understand the requirements of modern journalistic study programs and institute requests at the Media Center, translating them into successful executions.
コンサート収録やライブ配信(Connichiなど)からトレーニングセッションに至るまで、プロフェッショナルな音響・映像制作の企画・ディレクションに注力しています。出版社での長年にわたるジャーナリストとの直接的なコラボレーションを通じて、現代のジャーナリズム研究プログラムやメディアセンターにおける研究所からの要望を深く理解し、それらを適切に実現することができます。
Englisch verhandlungssicher, Japanisch auf fortgeschrittenem Niveau (JLPT N1). Forschungsaufenthalte an der Waseda und Kyoto Universität.
Fluent in English, advanced in Japanese (JLPT N1). Research fellowships at Waseda and Kyoto University.
英語は流暢、日本語は上級レベル(日本語能力試験N1)。早稲田大学および京都大学での研究員経歴。
Über 12 Jahre habe ich das Medienzentrum der UniBW als wissenschaftlicher Mitarbeiter und Medienspezialist mitgestaltet. Ich kenne die technische Infrastruktur und das Team bestens.
For over 12 years, I actively shaped the Media Center of the UniBW as a research assistant and media specialist. I know the technical infrastructure and the team inside out.
12年以上にわたり、研究助手およびメディアスペシャリストとしてUniBWメディアセンター der 構築に携わりました。技術インフラとチームを熟知しています。
Mein professioneller Weg in Unternehmen, Events und Projekten. My professional journey across corporations, events, and projects. 企業、イベント、プロジェクトにおける私のキャリアパス。
Fachliche Führung agiler Entwicklerteams und Steuerung von Web-Projekten. Jahrelange direkte Zusammenarbeit mit Journalisten, wodurch ein tiefes Verständnis für modernen Journalismus und redaktionelle Prozesse etabliert wurde – optimal zur Übersetzung von Anforderungen aus Universitätsinstituten und Studiengängen.
Responsible for the company-wide rollout of paid content models, integration of the Piano.io subscription infrastructure, and functional lead for agile Scrum teams (Drupal, WordPress, Magento). Development of data-driven analytics dashboards (GA4, Power BI) for corporate OKR frameworks.
有料コンテンツモデルの全社的な展開、Piano.ioサブスクリプションインフラの統合、およびアジャイルスクラムチーム(Drupal、WordPress、Magento)の機能的リードを担当。企業OKRフレームワークのためのデータ駆動型分析ダッシュボード(GA4、Power BI)の開発。
Strategische, inhaltliche und kaufmännische Leitung einer der größten Kultur-Conventions Deutschlands (40.000+ Besucher). Führung von über 300 ehrenamtlichen Mitarbeitern, Krisenmanagement während COVID-19 und Koordination des Umzugs in das RMCC Wiesbaden.
Co-led the end-to-end strategic, content, and financial direction of one of Germany's premier cultural conventions (40,000+ attendees). Directed over 300 volunteer staff, managed crisis transformations during COVID-19, and orchestrated the relocation to the RMCC Wiesbaden.
来場者4万人を超えるドイツ有数の日本文化コンベンション「Connichi」の戦略・コンテンツ・財務の指揮を共同で担当。300人以上のボランティアスタッフを指揮し、コロナ禍における危機管理、およびRMCCヴィースバーデンへの大規模な会場移転を主導。
Aufbau, Betrieb und technische Administration einer eigenen Digital-Plattform (WordPress) mit integrierten E-Commerce-Modulen. Erfolgreiche Vermarktung und Community-Monetarisierung von Travel- & Japan-Content.
Directed all technical and content setups for an independent travel platform (WordPress). Built and operated proprietary e-commerce webshops, successfully monetizing travel and Japan-related multimedia content via Patreon.
個人運営の旅行プラットフォーム(WordPress)の技術およびコンテンツ構築を統括。独自のEコマースウェブショップを構築・運営し、Patreonを通じて旅行および日本関連のマルチメディアコンテンツの収益化に成功。
Eigene aktive Mitwirkung bei medientechnischen Produktionen sowie tiefes Verständnis der vor Ort eingesetzten Studio-, Kamera- und Audiohardware und Postproduktions-Software (Adobe Suite, DaVinci Resolve). Schulung und Betreuung von Studierenden und Instituten.
Instructed journalism students on studio equipment and camera handling. Taught post-production software (Adobe Suite, DaVinci Resolve) and designed web layouts and digital assets for the media center.
ジャーナリズム専攻の学生に対し、スタジオ機器やカメラの操作を指導。ポストプロダクションソフトウェア(Adobe Suite、DaVinci Resolve)を教え、メディアセンターのウェブレイアウトやデジタルアセットをデザイン。
Ein Auszug aus meinen wichtigsten Projekten und Tätigkeitsfeldern. A selection of my key projects and areas of expertise. 主要なプロジェクト実績と専門分野のご紹介。
Einführung, Betrieb und Weiterentwicklung von digitalen Abo-Modellen (Piano.io) sowie E-Paper-Software und digitalen Ausgaben (Pimcore, Mobile Publishing Suite). Entwicklung neuer digitaler Geschäftsmodelle wie Paid Newsletter und Online-Kurse, sowie KPI-Analysen über GA4 und Piano Analytics.
Launch, operation, and optimization of digital subscription models (Piano.io) as well as e-paper software and digital editions (Pimcore, Mobile Publishing Suite). Development of new digital business models like paid newsletters and online courses, alongside tracking KPIs via GA4 and Piano Analytics.
デジタルサブスクリプションモデル(Piano.io)ならびにEペーパーソフトウェアやデジタルエディション(Pimcore、Mobile Publishing Suite)の導入、運用、最適化。有料メルマガやオンラインコースなどの新しいデジタルビジネスモデルの開発、およびGA4やPiano AnalyticsによるKPI分析。
Konzeptionelle Betreuung und kontinuierliche Optimierung von führenden Portalen wie agrarheute.com oder krautundrueben.de als SCRUM Product Owner. Steuerung von Web-Agenturen und Vertretung des Verlags beim Launch und der Migration des E-Commerce-Portals dlv-shop.de auf Magento.
Conceptual steering and continuous optimization of major portals like agrarheute.com or krautundrueben.de as SCRUM Product Owner. Steering of web agencies and representing the publisher during the launch and migration of dlv-shop.de to Magento.
Scrum Product Ownerとして、agrarheute.com や krautundrueben.de などの主要ポータルサイトの企画立案・継続的最適化。Web開発代理店のコントロール、およびEコマースサイト dlv-shop.de のMagento移行・ローンチ時のプロジェクト代表。
Co-Leitung und strategische Führung der Convention connichi.de seit 2018. Aufbau von Sponsoring-Strukturen, externer Finanzierung und Partnerschaften. Erfolgreiche Projektleitung der wissenschaftlichen Teilkonferenz „Japanforschung auf der Connichi“ seit 2016 sowie Steuerung des Umzugs nach Wiesbaden (RMCC).
Co-led and strategically steered the cultural convention connichi.de since 2018. Established sponsoring models, external financing channels, and corporate partnerships. Directed the academic track "Japan Research at Connichi" since 2016 and managed the major relocation to Wiesbaden (RMCC).
2018年より文化コンベンション connichi.de の共同代表および将来に向けた戦略的運営を担当。スポンサーシップ構造の構築、外部資金調達、パートナーシップ提携の主導。2016年より学術分科会「Connichiにおける日本研究」のプロジェクトリードを務め、RMCC(ヴィースバーデン)への移転を完遂。
Verantwortung für den technischen Unterbau des Webmagazins, die gesamte Audio-Produktion des Podcasts sowie die gemeinsame Erstellung von Inhalten mit meiner Partnerin Stephanie. Monetarisierung über Patreon, E-Commerce und Affiliate-Marketing mit japanischen Partnern und Amazon.
Responsible for the technical infrastructure of the web magazine, full audio production of the podcast, and collaborative content creation with my partner Stephanie. Monetized via Patreon, e-commerce, and affiliate marketing with Japanese partners and Amazon.
ウェブマガジンの技術的基盤の構築・運用、ポッドキャスト番組の音響制作全般、およびパートナーのStephanieとの共同コンテンツ制作。PatreonやEコマース、日本のパートナー企業やAmazonとのアフィリエイトマーケティングを通じたマネタイズも担当。
Teilnahme am universitären Austauschprogramm in Kyoto (Kyoto Universität) sowie Forschungsaufenthalt an der Waseda Universität in Tokyo. Interkulturelle Expertise (JLPT N1) mit Fokus auf Stadtsoziologie und Stadtforschung sowie Betreuung japanischer Business-Kontakte für die Connichi.
Participation in the university exchange program in Kyoto (Kyoto University) and research stay at Waseda University in Tokyo. Intercultural expertise (JLPT N1) with a focus on urban sociology and research, and managing Japanese business relations for Connichi.
京都大学への交換留学プログラムへの参加、および東京の早稲田大学での研究滞在。都市社会学・都市研究に焦点を当てた異文化間スキル(日本語能力試験N1級)と、Connichiに向けた日本語でのビジネス関係構築。
Tiefes Verständnis durch jahrelange Praxis mit Studio- und Kamerahardware sowie Livestream-Software. Eigene Regie, Konzeption und aktive technische Begleitung komplexer Video- und Audioproduktionen. Durchführung technischer Schulungen für Institute und Studierende.
Execution of technical video and audio editing training sessions. Conceptualization and operation of livestream productions with broadcast hardware and software. Web layout design for the Media Center.
学生向け映像・音声編集技術トレーニングセッションの実施。放送用機材とソフトウェアを用いたライブ配信の企画・運営。メディアセンターのウェブレイアウトデザイン。
Erstellung einfacher und komplexer Tools zur Workflow-Optimierung: z. B. ein UTM-Parameter- und QR-Code-Generator für den dlv, ein Eventplanungs-Tool für die Connichi mit WordPress-Anbindung und ein Japan-Rail-Pass-Rechner für TheHangryStories.
Creation of simple and complex tools for workflow optimization: e.g., a UTM parameter and QR code generator for dlv, an event planning tool for Connichi with WordPress integration, and a Japan Rail Pass calculator for TheHangryStories.
ワークフロー最適化のためのシンプルかつ高度なツールの作成:dlv向けのUTMパラメータおよびQRコード生成ツール、WordPress連携機能を備えたConnichi用イベント計画ツール、TheHangryStories向けのJRパス(ジャパン・レール・パス)計算システムなど。
Vertretung im Präsidium, Kontaktpflege zu Dachverbänden, Ministerien sowie nationalen/internationalen Partnern wie dem Deutsch-Japanischen Wirtschaftskreis (DJW). Koordination gemeinsamer Aktionen wie der Deutsch-Japanischen Partnerschaftskonferenz in Berlin.
Representation on the executive board, liaison with umbrella organizations, ministries, and national/international partners such as the Japanese-German Business Association (DJW). Coordination of joint actions like the German-Japanese Partnership Conference in Berlin.
理事会での代表業務、統括団体や省庁、国内外のパートナー(日独産業協会 / DJW)との連絡窓口。ベルリンで開催された「日独パートナーシップ会議」などの共同アクションの調整。
Begeisterung für Laufen, Fahrradfahren und Theater spielen. Große Leidenschaft für Vinyl-Schallplatten, Fotografie, Medienproduktion, Reisen (besonders nach Japan) und wertvolle Zeit mit meinem kleinen Sohn.
Amateur actor, runner, and cyclist. Passionate about vinyl records, photography, media production, traveling (especially to Japan), and spending quality time with my young son.
ランニング、サイクリング、演劇(アマチュア劇団)への情熱。レコード鑑賞、写真撮影、メディア制作、旅行(特に日本)、および幼い息子との大切な時間。
Lassen Sie uns in Kontakt treten. Let's get in touch. ご連絡はこちらから
München, Bayern
Munich, Bavaria
ドイツ、ミュンヘン
Dieses Portfolio ist privat. Bitte nutzen Sie den Link aus der Bewerbung oder geben Sie Ihren Zugangsschlüssel ein.
This portfolio is private. Please use the link provided in the application or enter your access key below.
このポートフォリオは非公開です。応募書類に記載されているリンクを使用するか、以下にアクセスキーを入力してください。